כמה עולה תרגום? זוהי אולי השאלה הראשונה שעולה במוחו של כל אדם או בעל עסק הנדרש לתרגם מסמך או אתר. התשובה לכך תלויה בגורמים רבים ולכן קשה מאוד לתת תשובה חד משמעית. תרגום אתרי אינטרנט או מסמך מתומחר על פי מילה, ולכן ככל שהמאמר שלכם או המסמך יהיה יותר ארוך כך באופן טבעי עלות התרגום תהיה גבוהה יותר. בנוסף, לפני ששואלים כמה עולה תרגום? חשוב מאוד לבדוק ולוודא מיהו איש המקצוע העומד מולכם. גם כאן העלויות עשויות להשתנות מכיוון שלכל מתרגם יש את העלויות שלו, ובאופן טבעי מתרגם ללא ניסיון ייקח מחיר נמוך יותר מאשר מתרגם מנוסה ומיומן אשר נמצא שנים רבות בתחום.
כמה עולה תרגום? תלוי בשפת התרגום!
שפת התרגום יכולה להשפיע באופן ניכר על העלות הסופית, מכיוון שככל שהשפה יותר נדירה כך עלות התרגום תעלה בהתאם. תרגום מעברית לאנגלית או תרגום מאנגלית לעברית לצורך הדוגמא הוא הזול והנפוץ ביותר בשוק, אך שפות קצת פחות שכיחות בהן אין תחרות גדולה בין המתרגמים המחירים עשויים לקפוץ ולעמוד על כמה שקלים לכל מילת תרגום ובפרט כאשר מדובר בתרגום משפטי או בתרגום חוזה.
ברוב המקרים בשפות הנפוצות העלות של תרגום נעה בין חצי שקל עד שקל למילה, ואילו בשפות היותר נפוצות העלות תעמוד על מספר שקלים למילת תרגום. לכן חשוב מאוד שתבצעו בדיקה ותיאום ציפיות עם המתרגם על מנת לוודא כי שניכם מבינים אחד את השני בצורה נכונה ומדויקת.